ترجمه ماشینی مبتنی بر آنتولوژی(Antology)

ترجمه ماشینی مبتنی بر آنتولوژی(Antology) تعداد صفحات : 50 با فرمت ورد و قابل ویرایش هستی شناسی مبحثی میان رشته ای است که با رشته های مهندسی رایانه، هوش مصنوعی، زبانشناسی، فلسفه، کتابداری و اطلاع رسانی، علوم شناختی و … ارتباطی بسیار نزدیک دارد. واژه هستی شناسی اولین بار در رشته فلسفه مطرح شده است.

دسته بندی: فنی و مهندسی » کامپیوتر و IT

تعداد مشاهده: 3941 مشاهده

فرمت فایل دانلودی:.docx

فرمت فایل اصلی: docx

تعداد صفحات: 50

حجم فایل:94 کیلوبایت

  پرداخت و دانلود  قیمت: 9,000 تومان
پس از پرداخت، لینک دانلود فایل برای شما نشان داده می شود.
0 0 گزارش
  • ترجمه ماشینی مبتنی بر آنتولوژی(Antology)
    تعداد صفحات : 50 با فرمت ورد و قابل ویرایش
     
    هستی شناسی  مبحثی میان رشته ای است که با رشته های مهندسی رایانه، هوش مصنوعی، زبانشناسی، فلسفه، کتابداری و اطلاع رسانی، علوم شناختی و … ارتباطی بسیار نزدیک دارد. واژه هستی شناسی اولین بار در رشته فلسفه مطرح شده است. این مبحث به عنوان یکی از مهم ترین شاخه   های رشته فلسفه، به مطالعه وجود و هستی اشیا و موجودیت¬ های جهان از طریق رده¬ بندی جامع آن ها می  پردازد. کل هستی متشکل از موجودیت¬ هایی است که به نحوی در ارتباط مفهومی با یکدیگرند. این ارتباط ها، شبکه ای در هم تنیده از مفاهیم را تشکیل می¬ دهند که کل آن تصویری از هستی را متبادر می¬ سازد. هدف از نگارش اين مقاله آن بود تا دست‌كم بخشي از مشكلات ترجمه ماشيني، مشخص و ريشه‌يابي گردد. يافته‌ها حاكي از آن بود كه «پديده» در حال حاضر داراي مشكلات فراواني است كه ريشة آن‌ها را در سه چيز مي‌توان جستجو كرد: 1) نبود زبانشناسان مجرب در گروه برنامه‌نويسان؛ 2) نحوـ‌ محوربودن تئوري زباني؛ 3) نبود قدرت تعقل و تفكر در ماشين‌هاي ترجمه. ضمناً مشخص گرديد كه مشكلات نوع اول را مي‌توان با به‌كارگيري نيروي متخصص رفع نمود. مشكلات نوع دوم با تجديدنظر در تئوري زباني و توجه به معنا قابل رفع است، اما- دست‌كم در شرايط كنوني- نمي‌توان قدرت تعقل و تفكر را به ماشين داد و بنابراين مشكلات مربوط به مورد 3 قابل حل نيستند. با وجود اين، نتيجه‌گيري شد كه براي ترجمة متون اينترنتي و حجم زيادي از اطلاعات، بويژه وقتي هدف درك كليات متن باشد، استفاده از ماشين به جاي انسان هم راحت‌تر است و هم سريع‌تر و معقول‌تر.  

    فصل اول:کلیات پژوهش

              1-1- مقدمه

                         1-2- تاریخچه ماشین ترجمه

    1-2-1-انواع روش های ترجمه ماشینی

    فصل دوم:ادبیات موضوع

    2-1- ماشين ترجمه «پديده» 

     2-2- سه اشكال عمده كه اكثر ماشين‌هاي ترجمه 
     2-3- تعریف تئوري زباني 

    2-4-سه ریشه مشكلات امروزي ماشين‌هاي ترجمه

    2-5- ترجمه ماشینی به روش آماری

    2-5-1- اصول کلی ترجمه ماشینی آماری

    2-5-2-مزیت‌های ترجمه ماشینی آماری

    2-5-3-موانع و مشکلات ترجمه ماشینی در زبان فارسی

    2-6-آینده ترجمه ماشینی

    2-6-1-اهداف ترجمه ماشینی 

    2-7-فرآیند ترجمه

    فصل سوم:نتیجه گیری و پیشنهادات

    3-1-نقش ترجمه ماشینی در آینده شغلی مترجمان

    3-1-1-آینده شغلی مترجمان در بازار کار ترجمه

    3-3-ترجمه ماشینی _ روشهای موجود و شیوه های ارزیابی آنها

    3-4- روشهای آماری ترجمه ماشینی

    3-5- روشهای مبتنی بر مثال ترجمه ماشینی

    3-5-1- سیستم های زبان کنترل شده

    3-5-2- سیستم‌ تمام‌-خودکار ترجمه‌ ماشینیFAHQT

    3-6-مقایسه کلی چندی از روشهای ترجمه ماشینی

    3-6-1-ترجمه ماشینی پیوندی 

     3-7-ارزیابی ترجمه ی ماشینی

    3-7-1- جایگزین ارزشیابی دوزبانه

    3-8-جمع بندی و نتیجه گیری

    3-9-پیشنهادات

    مراجع

                                                     

     

     



    برچسب ها: ترجمه ماشینی مبتنی بر آنتولوژی(Antology) ترجمه ماشینی مبتنی بر آنتولوژی Antology ماشين ترجمه ترجمه ماشيني ترجمه انساني شيوه ميان زباني شيوه انتقال مشكلات ماشين‌ ترجمه روش آماری روش های مبتنی بر مثال سیستم‌ تمام‌ خودکار ترجمه ماشین
  

به ما اعتماد کنید

تمامي كالاها و خدمات اين فروشگاه، حسب مورد داراي مجوزهاي لازم از مراجع مربوطه مي‌باشند و فعاليت‌هاي اين سايت تابع قوانين و مقررات جمهوري اسلامي ايران است.
این سایت در ستاد سازماندهی ثبت شده است.

درباره ما


تمام حقوق سایت sabzfile.ir محفوظ می باشد و هرگونه کپی برداری پیگرد قانونی دارد. طراحی سایت