فایل های دیگر فروشنده

جزوه ترجمه عربی به فارسی و برعکس رشته عربی

کتاب های آمادگی آزمون کارشناسی ارشد رشته عربی -ویژه کنکور سال 95 - به همراه تست ها و پاسخ تشریحی که با فرمت پی دی اف در 334 صفحه آماده شده است.

دسته بندی: علوم انسانی » الهیات

تعداد مشاهده: 4298 مشاهده

فرمت فایل دانلودی:.rar

فرمت فایل اصلی: pdf

تعداد صفحات: 334

حجم فایل:10,035 کیلوبایت

  پرداخت و دانلود  قیمت: 10,900 تومان
پس از پرداخت، لینک دانلود فایل برای شما نشان داده می شود.
2 0 گزارش
  •  جزوه ترجمه عربی به فارسی و برعکس رشته  عربی

    توضیحات محصول :کتاب های آمادگی آزمون کارشناسی ارشد رشته  عربی ویژه کنکور سال 95 - به همراه تست ها و پاسخ تشریحی

    فصل اول : ترجمه و مسائل آن 
    ترجمه در لغت 
    « تَرجمۀ » در لغت ، بر وزن « فَعلَلَۀ » مصدر رباعی مجرد از مادة « تَرْجم یتَرْجِم » به معناي برگرداندن کلام از زبانی به
    زبان دیگر است . اغلب لغت نویسان واژة « ترجمان » را مدخل اصلی « ترجمه » ذکر کـرده انـد . ابـن منظـور در لسـان
    العرب می نویسد : ن« تُرجما و تَرجمان به معناي مفسر زبان و ناقل آن از زبانی به زبان دیگر اسـت . » جـوهري نیـز در
    الصحاح ذیل مادة ( رجم ) می نویسد : « تَرْجم کلامه : یعنی سخن او را به زبانی دیگر تفسیر کرد ؛ تَرجمـان از ایـن واژه
    است که جمعش تراجم ، بسان زعفَران و زعافر است . این واژه تَرجمان و تُرجمان نیز گفته می شود
    زبیدي در شرح واژه (ترجمان) نظر جالب توجهی بیان کرده و می نویسد
    « در اینکه آیا این کلمه عربی است یا معرب درغمان و در آن دخل و تصرف کرده اند، بین لغت شناسان اختلاف است
    مرحوم دهخدا نیز در لغت نامه چنین آورده است : « تَرجمان ، تُرجمان ، تَرجمان : شخصی را گویند که لغتی را به زبـان
    دیگر تقریر کند. این لفظ عربی و اصل آن در فارسی تَرْزبان بوده ، آن را معرب کرده اند ، تَرْزفـان گفتـه انـد . همچنـین
    کسی که دانندة دو زبان باشد که صاحب یک زبان را به صاحب دیگر بفهماند و این معرب ترزبان است و ضم جـیم از آن
    است که زبان به ضم اول است و به فتح نیز آمده است و بعد از معرب کردن این لفظ ، مصدر و افعال و اسماء از آن اخـذ
    کردند چون تَرْجم یتَرْجِم تَرْجمۀً فَهو متَرْجِم . برخی دیگر این واژه را به ریشه آرامی ترگوم نسبت می دهند . » 
    از مجموع آراء و نظرات چنین استنباط می شود که واژه « ترجمان » به معناي « متـرجم » از زبـان فارسـی وارد عربـی
    شده ، زیرا وز « فعلان » به معناي اسم فاعل در عربی رایج نیست و حتی سیبویه نیز در مبحث اسم فاعـل بـه آن اشـاره
    نکرده است . بر این اساس « تَرْجمیتَرْجِمتَرْجمۀً » بعد ها از آن مشتق شده است ، ایـن شـیوه از واژه سـازي در عربـی
    بسیار متداول و معمول است .
    مضارع ساده 
    مضارع ساده در فارسی، فعلی است که بر وقوع یا عدم وقوع کاري و یا پدید آمدن یا پدید نیامدن حالتی، در زمان حال یا
    آینده دلالت کند و فاقد پیشوند می یا بـ . باشد 
    مضارع ساده فارسی با مضارع عربی ـ به شرط خالی بودن از ناصب یا جازم ـ مطابقت . میکند 
    مضارع ساده از فعل « »زدن 
    دوم شخص مفرد: تَضرِب ، تَضرِبینَ 
    مضارع اخباري 
    مضارع اخباري در فارسی، فعلی است که بر وقوع یا عدم وقوع کاري و یا پدید آمدن یا پدید نیامدن حالتی در زمان حال
    یا آینده دلالت کند
    معادل مضارع اخباري در عربی 
     -1 فعل مضارع به شرط خالی بودن از ناصب و جازم 
     -2 استفاده از اسم فاعل به عنوان خبر، در جمله اسمیه 
    معادل معنایی مضارع اخباري منفی در عربی
     -1 لا نافیه + فعل مضارع 
     -2 لیس + فعل مضارع 
     -3 ما نافیه + فعل مضارع 
    ـ روزها از پسِ شبها میآیند: تأتی الایام إثرَ اللیالی 
    ـ سه ماه دیگر به دانشگاه میآییم: نَرجِع الی الجامعه بعد ماضی ثلاثه أشهرٍ 
    ـ روغن نشت میکند: یتَسرَّب الزَّیت ، الزَّیت متَسرِّب 
    ـ دانشآموز عربی را به خوبی بلد نیست: التِّلمیذُ لایجِید (لایتقنُ) (لاحذقُ) العربیه 
    مضارع اخباري معلوم از « »زدن 
    دوم شخص مفرد: تَضرب ، تَضربینَ ؛ لاتَضرب ، لاتضربینَ 
    مضارع اخباري «مجهول از »زدن 
    نمونه سؤالات تستی 
    1 - (( ان منظمۀ حقوق الإنسان لم تقم بادانۀ جرائم هولاء المجرمین)) : 
    1 ) سازمان حقوق بشر نسبت به محکوم کردن جنایتهاي این جنایتکاران اقدام نکرد
    2 ) سازمان حقوق انسانی به جرم این مجرمان اهمیتی نداده است
    3 ) سازمان حقوق بشر با افزایش جرم مجرمان اعتراض نکرده است
    4 ) سازمانی که حقوق انسانها را تامین می کند در مقابل جنایت این جنایتکاران مقاومت نکرده است
     -2 ((چه کسی آویختن زنگوله را به گردن گربه به عهده خواهد گرفت؟)) 
    1 ) من سیتولی تعلیق الجرس فی رقبۀ القط 
    2 ) من تولی تعلیق هذا الجرس فی رقبۀ القط 
    3 ) من یریدان یتولی تعلیق الجرس فی رقبۀ القط 
    4 ) من یستطیع أن یتولی تعلیق هذا الجرس فی رقبۀ القط 
    3 - ((آژانس بین المللی انرژي اتمی براي استفاده از انرژي اتمی در راه اهداف صلح جویانه تاسیس شده
    است)). 
    1 ) منظمۀ الطاقۀ النوویۀ الدولیۀ قد أسس لاستخدام الطاقۀ النوویۀ فی الحالات السلمیۀ
    2 ) لقد أسست وکالۀ الطاقۀ الذریۀ الدولیۀ للاستفادة من الطافۀ الذریۀ فی الاغراض السلمیۀ
    3 ) لقد تاسست وکالۀ الدولیۀ الذریۀ للاستفادة منها فی المقاصد لاسلمیۀ
    4 ) الوکالۀ الدولیۀ للطاقۀ الذریۀ وجدت لإشرافها لإستخدام المقاصد السلمیۀ للطاقۀ الذریۀ
     -4 ((روابط تجاري و سیاسی دو کشور در خلال سالهاي اخیر شاهد پیشرفت قابل ملاحظه اي بوده است)). 
    1 ) ان الروابط التجاریۀ و الدبلوماسیۀ للبلدین غیر السنوات الحالیۀ شهدت تغییرات ملحوظۀ
    2 ) العلاقات التجاریۀ و السیاسیۀ فی هذین البلدین شهدت توتراً مرموزاً فی هذه الأعوام
    3 ) العلاقات التجاریۀ و الدبلوماسیۀ فی هذین النظامین شهدت نجاجاً ملحوظاً فی السنوات الاخیرة
    4 ) ان العلاقات التجاریۀ و السیاسیۀ للبلدین قد شهدت خلال الأعوام الاخیرة تطوراً ملحوظاً.  



    برچسب ها: دانلود جزوه ترجمه عربی به فارسی و برعکس رشته عربی دانلود جزوه ترجمه عربی به فارسی و برعکس رشته عربی دانلود جزوه ترجمه عربی به فارسی و برعکس رشته عربی کسب درآمد اینترنتی
  • نوع فایل:Pdf
    سایز:9.79mb
    تعداد صفحه:334
  

به ما اعتماد کنید

تمامي كالاها و خدمات اين فروشگاه، حسب مورد داراي مجوزهاي لازم از مراجع مربوطه مي‌باشند و فعاليت‌هاي اين سايت تابع قوانين و مقررات جمهوري اسلامي ايران است.
این سایت در ستاد سازماندهی ثبت شده است.

درباره ما


تمام حقوق سایت sabzfile.ir محفوظ می باشد و هرگونه کپی برداری پیگرد قانونی دارد. طراحی سایت